close

k  

竜太朗曾經說過自己受了楠本まき(Maki Kusumoto)這個漫畫家的啟發,

在台灣,應該沒有多少人知道她,因為她的書並沒有翻譯成中文及出版到台灣,

她是一位16歲就出道的女漫畫家,剛開始看到她的畫風時,我覺得有點矢澤愛的感覺,但是其中的內涵卻不一樣。

ryutaro13  

我很高興,由於她對竜太朗的啟發,讓我接觸到她的藝術。(有人說,太朗的畫中,有まきさん的影子。)

 

==

 

楠本まき的官方網站

楠本まき的twitter

圖是まきさん的《K的葬列》第一集的封面,也就是我找到線上唯一的英文翻譯本,共有兩集。↓

解悶有漫畫《K的葬列》(英文版)

勉強找到的簡體中文翻譯,不過我還是看英文的,中翻只有序幕的部分。↓

百度----【自汉化】《K的葬列》序幕「螺旋阶梯」(楠木まき)

最近的一本書去年在日本出版,是她去英國後畫的(貌似現在定居倫敦?),叫做《A London Treasure Hunt》

還有《KISSXXXX》共有三集,搜尋結果這本出現的最多,算是經典作。

《Dolis》這本書有出英文版,我在博客來有找到,但是是2006年的書又是外文,所以我在猜應該不會再賣了QAQ

 

==

 

K1-0129

解悶把《K的葬列》列為「偵探推理」的類別,事實上我並不認為它全然如此。

通常推理故事該有的線索不算有有給予,以一名角色的第一人稱在詢問每個住在公寓裡的人讓觀看者有所猜測,勉強算是一小段推理的過程,

但其實整個事件被揭發時,並沒有什麼一人說出破案的過程,而是每個人輪流說出真正的自白,

最後才指向犯人。

其實,整體來講,まきさん在圖畫中賦予的心理層面比推理劇情更加厚重、深重許多。

  

文中起頭是個名為「螺旋(螺旋階梯/The Sprial Staircase)」的序幕,

第一個出現的角色以第一人稱的角度敘說自己是個收集「モルクワァラ(morukuwaara/Morkwall)」的人,向公寓中所有房客回收「モルクワァラ」是他每日必行的工作。

剛開始,我十分好奇,到底什麼是「モルクワァラ」,也特別查過單字,但後來發現它純粹是個此本漫畫創造出的名詞,

「モルクワァラ」在漫畫中被畫成像是普通的石子,在後面的故事中也只有稍微提起兩回,也就是說,這部漫畫並非以它為故事內容中心。

而在某個早稻田大學文學‧言語系的學生高野倫亮的論文中提及:

「モルクワァラ」是個手掌可以握住的白色鵝卵石,它們第一次接觸到的主人有強大力量的連結,推測可能是靈魂或者是思想

在序幕的最後,所有的 「モルクワァラ」都跳回了每個住戶的手中,這大概就說明了強烈連結這部分。

事實上,序幕帶出的不只是「モルクワァラ」,還有一個故事劇情的重要關鍵,也就是──公寓中的電梯壞了

 

整個內容主體的起頭是一場葬禮,

去世的人名為K,是個風流倜儻的美男子,生前被譽為是天才藝術家跟文學家,曾經出版過不少書。

參加喪禮的人全住在這棟有著旋轉樓梯公寓,但沒有人知道為什麼K會死掉,也沒有人找到他的屍體,他們只是非常確定,他已經不在世上。

而在他去世之後,有一名新的房客要入住,這正是一切事件慢慢水落石出的開始。

 

==

 

まきさん在漫畫中引用了「鵝媽媽童謠(Mother Goose)

首先是chapter1前面:

 「There was a man,a very untidy man,

  whose fingers could nowhere be found to put in his tomb.

  He had rolled his head far underneath the bed;

  He had left his legs and arms lying all over the room.」

chapter12:

 「My mother has killed me,

  My father is eating me,

  My brothers and sisters sit under the table,

  Picking up my bones,

  And they bury them under the cold marble stones. 」

(untidy man跟第一人稱,大概就是指K。)

b! x  j6 還有幾行詩:

《From Salome》By Oscar Wilde

 「I have kissed thy mouth,

  Iokanaan,

  I have kissed thy mouth.」

 

==

 

不得不說,楠本まき很會引出每個角色,在此介紹他們,每個人都有非常分明的特色。

 

301室,原本是K的住處,故事開始時,名為MIKAYA的少年搬入,他開始會作噩夢,

第一個夢裡面有一個生物長的像K,身體卻是鳥,第二個夢是他跑到無人居住的302室。

在房間的床底下找到一個戒指。

 

105室的Wanibuchi,是公寓的技師/維修員,負責修理壞掉的電梯的就是他。

 

b0024023_1284232

502室的モルクワァラ回收人,也就是序幕時收集「モルクワァラ」的人,總是帶著一個扁盒子去要「モルクワァラ」,有點像賣小點心(?)。

 

201室的Uosumi,是個整天戴著蛙鏡的男人,Wanibuchi說他雖然奇怪但是個好人。

似乎很喜歡泡澡,常常邀請別人一起泡,不過當然不是在同個浴缸,他的房間有兩個並排的浴缸,

曾經在序幕時邀請モルクワァラ回收人一起泡,還有在MIKAYA忘了關水龍頭後,漏水跑去道歉時也有問他要不要泡,但都被拒絕,

全漫畫只有Wanibuchi穿著老人穿的全身式條紋泳衣跟他一起泡在浴缸裡聊天過。

 

住在1樓北邊角落的the Butcher(肉販),最一開始出場時就頂著全雞在頭上推銷(還把雞像帽子一樣拿開,裡頭還有個一種海鳥,Umigarasu的蛋,說是特別附贈ˊ_>ˋ)。

房間裡有掛肉的冷凍庫。

 

一個少女,呃...應該20歲差不多吧,有著一隻黑貓,後來死了。

是她推測MIKAYA夢中的人是K的。她有著和MIKAYA找到的同款戒指,拼湊起來才會完整。

 

少女的母親,不忍說因為少女打扮華麗,媽媽相較之下非常樸素,我剛開始以為是傭人。

 

201102042055418ea

K1-91    

 

404室的女人,神秘感很強烈,據說很少出房門,有著全部角色中我最喜歡的氛圍。

跟K姑且算是朋友關係,在K生前好像常常一起聊天之類的。少女很討厭她,還懷疑她是吸血鬼。

剛開始少女說沒人知道她是做什麼工作的,後來有進到她房間發現她是個人偶製造師,覺得K很美麗,有一個沒有臉的K的人偶半成品。

 

302室,沒有人使用,鑰匙被K藏在少女的貓的脖子上,K生前會使用。擺設都和MIKAYA第二個夢中一樣。

 

o0670050210263548673

番外篇《K's Pass》中種花的女孩,是住在公寓對面的人,只是一個愛慕K的人,總是認為自己很醜,配不上K。

有一次因為少女在旁的嘲笑和多嘴,讓K知道了這個人的存在,事情並沒有如同少女預料中進行(我在猜她以為K會跟她一樣覺得對方很可笑),

K常常來找她的花園找她聊天,讓她看著自己畫圖,

 

==

 

中間有一段我還滿喜歡的,就是Chapter10的地方,

他描畫的方式就是以MIKAYA為主軸,然後寫他去訪問每個住戶關於K的事,有點像是供詞這樣。

 

1.Uosumi:認為K是藝術家、冷靜友善的人,心情差的時候跟平常有點落差,但是還是他滿喜歡K的。認為MIKAYA跟K之間有些連結。

2.Wanibuchi:說K不是個很愛講話的人。聽說過K是來自城市的人。

3.少女的媽媽,在這裡被稱為Mom of Deceitful(騙人的/欺詐的虛假的) Girl:聽說K是個作家,曾經在文學界被稱為神童,但他自從他居住在公寓後,就沒再寫過任何作品了。

又聽說在不久之前K還過著浮華、罪孽的生活。因為女兒很黏他,所以當她聽到K死時,鬆了一口氣。

4.少女。在這篇她的出現只是在嗆MIKAYA,跟抱怨她媽媽罷了。

5.人偶製造師:不太確定自己被K的什麼地方所吸引。K是多愁善感的、笨拙的,是個受傷害的孩子,總是活在邊緣,推測他大概喜歡那樣。

6.モルクワァラ收集人。沒有實際跟K說過話。

7.肉販則是在聽了MIKAYA說大家所描述的都不同之後,作出了「那是因為這就是他的樣子」的結論。然後說K的笑容有些孤獨。

 

==

 

故事的高峰是在找到K的屍體後,所有人開始敘說自己曾經做過的事,

而這段劇情中,不停地重複「誰做的?」「是我。」「我因為...所以...」「是你殺掉K的?」「不,不是我,在...之前,我就已經...」「那麼又是誰做的?」

個人認為這就是「螺旋」帶出的感覺。

早稻田學生高野倫亮的論文中也推測,它可能是引用於鵝媽媽童謠:

 「Who killed Cock Robin?
  誰殺了知更鳥?

  I, said the Sparrow,
  是我,麻雀說,

  With my bow and arrow,
  用我的弓和箭,

  I killed Cock Robin.
  我殺了知更鳥。


  Who saw him die?
  誰看到他死?

  I, said the Fly.
  是我,蒼蠅說,

  With my little eye,
  用我的小眼睛,

  I saw him die.
  我看到他死。


  Who caught his blood?
  誰取走他的血?

  I, said the Fish,
  是我,魚說,

  With my little dish,
  用我的小碟子,

  I caught his blood.
  我取走他的血。


  Who'll make his shroud?
  誰來做壽衣?

  I , said the Beetle,
  是我,甲蟲說,

  With my thread and needle,
  用我的針和線,

  I'll make the shroud.
  我將為他做壽衣。


  Who'll dig his grave?
  誰來挖墳墓?

  I, said the Owl,
  是我,貓頭鷹說,

  With my pick and shovel,
  用我的鑿子和鏟子,

  I'll dig his grave.
  我將為他挖墳墓。


  Who'll be the person?
  誰來當牧師?

  I, said the Rook,
  是我,烏鴉說,

  With my little book,
  用我的小本子,

  I'll be the person.
  我將為他當牧師。


  Who'll be the clerk?
  誰來當執事?

  I, said the Lark,
  是我,雲雀說,

  If it's not in the dark,
  如果不是在暗處,

  I'll be the clerk.
  我將當執事。


  Who'll carry the link?
  誰拿火炬來?

  I, said the Linnet,
  是我,紅雀說,

  I'll fetch it in a minute,
  我將拿它片刻。

  I'll carry the link.
  我將拿火炬來。


  Who'll be chief mourner?
  誰來當主祭?

  I, said the Dove,
  是我,鴿子說,

  I mourn for my love,
  為吾愛哀悼,

  I'll be chief mourner.
  我將當主祭。


  Who'll carry the coffin?
  誰來抬棺?

  I, said the Kite,
  是我,鳶說,

  If it's not through the night,
  若不經過夜晚,

  I'll carry the coffin.
  我將抬棺。


  Who'll bear the pall?
  誰來扶棺?

  We, said the Wren,
  是我們,鷦鷯說,

  Both the cock and the hen,
  還有公雞和母雞,

  We'll bear the pall.
  我們將扶棺。


  Who'll sing a psalm?
  誰來唱讚美詩?

  I, said the Thrush,
  是我,畫眉說,

  As she sat on a bush,
  當他埋入灌木叢中,

  I'll sing a psalm.
  我將唱讚美詩。


  Who'll toll the bell?
  誰來敲喪鐘?

  I, said the Bull,Because I can pull,
  是我,牛說,因為我可以拉鐘。


  So Cock Robin, farewell.
  所以,再會了,知更鳥。

  All the birds of the air Fell a-sighing and a-sobbing,
  空中所有的鳥 都悲嘆哭泣,

  When they heard the bell toll For poor Cock Robin.
  當喪鐘 為那可憐的知更鳥響起。


  NOTICE
  啟事

  To all it concerns,This notice apprises,
  關係人請注意,下回小鳥審判,

  The Sparrow's for trial, At next bird assizes.
  受審者為麻雀。」

 

==

 

噢,最後只能說,我認為楠本まき是個天才。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 癢癢 的頭像
    癢癢

    Yang Yang /Visual Love...

    癢癢 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()